Ini adalah ungkapan yang terkenal bahwa pengetahuan adalah kekuatan. Kenyataannya Afrika terus tertatih-tatih hanya karena rakyatnya tidak dilengkapi secara intelektual dan kurang dukungan untuk menerjemahkan pengetahuan yang ada menjadi manfaat yang nyata. Jadi, alih-alih pemerintah di Afrika berinvestasi lebih banyak dalam membangun perpustakaan dan mendukung proses kreatif, mereka berinvestasi lebih banyak dalam membangun lebih banyak penjara dan membeli senjata dan gas air mata untuk menekan perbedaan pendapat.

Sekarang pertimbangkan dunia maju; orang-orang di sana mengetahui hak-hak mereka dan menuntut layanan yang lebih baik, di mana para pemimpin dimakzulkan atau dipilih tanpa rasa takut. Tak perlu dikatakan lagi bahwa Uganda dan sebagian besar negara di Afrika sub-Sahara tidak akan pernah dapat mencapai impian yang telah lama diidamkan tentang status berpenghasilan menengah tanpa memperlengkapi rakyatnya untuk mengetahui dan membela hak-hak mereka.

Kebutuhan untuk menerjemahkan konstitusi

Langkah pertama dalam membekali orang Uganda untuk mengetahui hak-hak mereka dan memainkan peran mereka sebagai warga negara yang bertanggung jawab adalah memberi mereka konstitusi. Adalah mandat dari pemerintah untuk membuat konstitusi dapat diakses baik dalam versi cetak dan audio dan dalam semua bahasa yang mencakup negara multi-etnis ini sehingga semua orang dapat membaca dan memahaminya, sementara mereka yang tidak dapat membaca dapat mengaksesnya dalam format audio. dalam bahasa ibu mereka. Jika pemerintah bisa melakukan itu, maka rakyat akan tahu hak-haknya; mereka akan tahu bahwa mereka membayar pajak sehingga pemerintah dapat memberikan layanan dan ketika yang terakhir gagal seperti yang sering terjadi, maka orang dapat bangkit dan menuntut pertanggungjawaban dari penguasa. Jadi kebutuhan untuk menerjemahkan tidak hanya konstitusi tetapi juga hukum pidana dan literatur legislatif dan eksekutif lainnya adalah yang terpenting. Dengan demikian, terjemahan hukum sangat penting dan esensial jika Uganda ingin mencapai Visi 2030.

Layanan penerjemahan juga dapat disediakan dalam sejumlah bahasa di berbagai negara Afrika seperti;

Layanan terjemahan Tigrinya

Terjemahan Somalia

Terjemahan Malagasi

Terjemahan Yoruba

Terjemahan Chewa

Layanan Terjemahan Wolof

jasa terjemahan kinyarwanda.

Semua hal di atas mungkin juga berlaku untuk genre pekerjaan atau keahlian tertentu dan ini bisa berupa terjemahan Keuangan, Penafsiran Pengadilan dan penerjemahan konferensi, terjemahan Pendidikan, terjemahan Imigrasi, terjemahan dokumen bisnis, dan banyak lagi.

Pada akhirnya menyewa sebuah perusahaan terjemahan profesional diterjemahkan ke dalam Interpretasi yang efektif dari hak seseorang, peran yang harus dimainkan oleh para pemimpin kami secara konstitusional sehingga mendapatkan pesan yang ditujukan kepada semua warga lokal yang mungkin tidak memiliki kesempatan untuk memahami bahasa Inggris. atau lainnya.